Monday, June 14, 2010

аптека

Вы на 5 лет моложе меня.
أنت تصغرني (أصغر مني) بخمس سنوات
[анта тасгуруни (асгару минни) би кхмси санауат].
моложе меня - أصغر مني [асгару минни]

Где Вы сейчас работаете?
أين تعمل الآن؟
[айна та'малу ль/aан?]

أنت تعملُ [анта та'малу] - ты работаешь. работа - عملٌ ['амал],شغل [шогл]

Сейчас я работаю в аптеке.
الآن، أعمل في الصيدلية
[ал/Ана, А'амалу фи с-сайдалИяти]

аптека в разговорном:
1.صيدلية [сайдалиие]
2.فرمشية [фармашие] (в Ливане от франц. языка).

صيدلية [сайдалиие]- используется во всех арабских странах в разговорном.

Вы всё ещё живёте с родителями?
أما زلت تعيش مع والديك؟
[амА зилта та'ишу ма'а уалидайка]

والد [уАлид] - родитель, отец.
والدة [уалида] - мать.
والدان [уалидан] - (двойное число от والد [уАлид]) - родители.

3.أجزاخانه [агзакхАна] (в Египте от персидского).



Сколько лет вашему брату?

Сколько лет вашему брату?
كمْ عُمْرُ أخيكَ؟
[кам 'умру акхика?]


كم [кам] - сколько.
عمر ['умр] - возраст
أخيك [акхика] - твоего брата (род. падеж).

Он на три года старше меня.

Он на три года старше меня.
هو يكبرني (أكبر مني) بثلاث سنوات
[hууа якбуруни (акбару минни) би'салаи санауат.]

ثلاث سنوات ['сала'су санауатин] = ثلاثة أعوام ['сала'сату "а'-уамин] - три года.
سنة [санатун] им. суш. жен. род.
عام ['аамун] им. суш. муж. род.
говорят, что, луче использовать слово ['аам], когда говорим о возрасте, в арабском лит. языке.

Мой брат тоже симпатичный.

Мой брат тоже симпатичный.
أخي كذلك وسيم
[акхи ка'далика уасимун]

Он как отец высокого роста.
هو طويلٌ كأبي
[hуа тауилун ка "аби]

Да, все говорят, что она красивая.

Да, все говорят, что она красивая.
نعم، الجميع يقولون إنها جميلة
[на'ам альжами
якулуна иннаhа жамулатун]
إي، كلن بيقولوا إنا حلوة
[э, келлун би"уло инна хелуе]

Она очень красивая.

Она очень красивая.
هي جميلة جداً
[hия жамилатун жиддан]
هيي) حلوة كتير
[(hиие) хэлуе ктир]

Я один раз видел вашу сестру.

Я один раз видел вашу сестру.
رأيت أختك مرّة
[ра"айту укхтака марратан]
شفت أختك مرّة
[шефет укхтак марра]

Я хочу быть юристом

Я хочу быть юристом (правоведом).
أريد أن أكون محامياً (حقوقياً
[уриду ан акуна мухамиян хукукиян
بدي صير محامي (حقوقي

Отлично ..превосходно.
(Y) ممتاز .. رائع

Дед врач

Дед врач, бабушка учитель, отец экономист, мать актриса.
جدي طبيب، جدتي معلمة، أبي عالم اقتصاد، وأمي فنانة
[жадди табибун, жаддати му'аллематун, аби 'аалем иктисадин, уа умми фаннанатун.]
جدي حكيم، ستي معلمة، بيي عالم اقتصاد، وإمي فنانة
[жидде хаким, ситте м'алмме, баие 'алем иктесад, у-имме фаннене]

Кем он работает?

Кем он работает?
ما هو عمله؟
[ма hуя 'амалуhу?]
شو بيشتغل؟
[шу биештегел?]

Какая у него профессия?
ما هو اختصاصه؟
[ма hуя икхтисасуhу]
شو هوي اختصاصه؟
[шу hууе икхтисасо?]

Живи и жить давай другим

عيش وخلي الناس تعيش лив. диалект
['ииш у кхалле ннэс т'ииш]
Живи и давай людям жить!

я слышал что похоже на русском, но наверно это не пословица:
Живи и жить давай другим

не было печали

ما كان عَ البال ولا عَ الخاطر
[ма кАн 'альбАл уала 'алькхАтер]
не было в счёте или в мыслях

на арабском будет: لم يكن على البال أو على الخاطر

говорят, что по русски подходит эта пословица:
не было печали, так чёрт накачали.

ворон ворону глаз не выклюет

الکلب ما بعضّ خيو
[лькалЕб мА би'Адд кхаЁ]
пёс не кусает своего брата

на арабском будет: الكلب لا يعضّ أخاه
говорят, что по русски подходит эта пословица:
ворон ворону глаз не выклюет

ждать у моря погоды

ناطِر الفَرَج منِ السَّمَا лив. диалект
[нАтер льфарАж мн-ессамА]
Ожидаешь помощь от неба.

на арабском будет: ینتظر الفرج من السماء
может быть по русски подходит эта пословица:
ждать у моря погоды

учитель

بيموت المعلم هوِّ وعم يتعلم лив. диал.
[бимЮт лем'аллЕм hууЕ у'Ам етт'аллАм]
ум
ирает учитель (мастер) и он учится

на арабском языке будет: یموت المعلم وهو يتعلم
может быть по русски подходит эта пословица:
век живи, век учись..

'Айнаки

'Айнаки - слова: Ануар Салман

عيناك لیال صيفية

[‘айнаки ляйалин сайфийя]
Твои глаза – ночи летние

ورؤىً وقصائد وردية

[уа ру"ан уа каса"иду уардийя]
и видения и поэмы из розы

ورسائل حب هاربة

[уа раса"илу хуббин hарибатун]
и письма любви бегущие

من كتب الشوق المنسية

[мин кутуби ш-шауки ль мансийя]
из забытых книг о страсти

английские словa в местном диалекте 1

английские словa в местном диалекте

کنسل [кансал] - трёх буквенный гл., от анг. гл. (to cancel). - удалить.
كنسل هالبسمة من وجك
[касил hал-басме мин уежжак]
убери улыбку от твоего лица!
Вы тоже начинаете жать на кнопки пульта сильнее, когда в нём заканчиваются батарейки?
انت كمان بتبلش تكبّس على زرار الريموت أقوى، لما بتخلص بطارياته
[инте камэн битбаллеш ткаббес 'ала зрар еримот а"-уа, ламма бтукхлас баттариэто?]